Therapy in the language that holds you
The language we choose for therapy is not a small detail. It is the medium through which the most private parts of a person become speakable. For some people that language is English, the one they think and dream in. For others it is the language a parent sang in, the one that holds the earliest tenderness and the earliest hurt. Many people live between two or three, moving fluently in one and reaching, sometimes, for a word that exists only in another.
This page is for people whose lives are shaped by more than one culture and often more than one language. People who built a working self in a country that was not their first. People raising children between two grandmothers’ worlds. Couples whose love crosses a border. Adults whose parents arrived with a suitcase and a story. The therapy room can hold all of this when it is allowed to.
Why the language of therapy matters
Most adults can describe a difficult feeling in a second or third language. Far fewer can be inside that feeling in it. The earliest layers of the self were laid down in whatever sounds were around the cot. When therapy works at depth, it sometimes needs to reach those layers. A switch into a mother tongue, even for a sentence, can open something a fluent English account had been keeping at arm’s length.
The reverse is also true. Some people find their first language too tightly bound to the family it belongs to. English becomes the language in which they can finally think their own thoughts, name their own preferences, separate from the voice they were raised inside. Both are valid. The work is to notice what each language is doing for you, and to let therapy follow that.
What it means to live between cultures
Living between cultures is not the same as being well travelled. It is a daily negotiation between maps that do not align. The map you grew up on says food is love, presence is loyalty, guests do not announce themselves. The map you live on now says space is respect, time is sacred, intimacy is scheduled. Neither map is wrong. The fatigue comes from translating without rest, often inside your own marriage, your own family, your own workplace.
It also comes with losses that often go unnamed. The grandparent you saw twice in a decade. The friendships that thinned because the time zones were unkind. The mother tongue your children speak with an accent. The festivals that arrive and pass without anyone around you noticing. These are not small. They accumulate. Therapy can be the place these losses are finally allowed to be losses, without the reflex to compare them to someone who had it worse.
The second generation question
If you grew up as the child of immigrants, or in a family that carried a whole country in its pockets, you may have learned to keep your own struggles small. Many of my clients arrive with a quiet question: am I allowed to find this hard when my parents faced far more. The answer is yes. Resilience does not cancel pain, and gratitude does not require that you minimise yourself. You can honour what your parents survived and still feel lost in your own life. You can carry their story with respect and still write one of your own.
What therapy makes possible
In relational depth therapy, the consulting room becomes a place where all the registers you carry are welcome. The fluent professional and the small child who first heard the world in another language. The partner navigating a marriage across a border. The adult sitting between two grandmothers’ worlds. We move slowly, in whatever language is most truthful in the moment, and we let the deeper layers come up at their own pace.
I work with English speakers across the UK and online, and with German speakers who prefer their first language for some or all of the work. Many people do not need to choose. Sessions can move between languages as the material asks. What matters is that you are met in the language that holds you, not the language you have learned to perform in.
Hi, I'm Veronika. Contacting me is easy. You can call or email:
07507 055 611
In the Library
Confidentiality
Everything you share is confidential and treated in line with BACP / UKCP ethical standards.
Professional Bodies
I am a Senior Integrative Psychotherapist & Counsellor, accredited with BACP, UKCP, BPC(DIT), EAP and YAP.
